近期流傳一段川普受訪影片,宣稱川普為美中之間停止貿易認錯。這是錯誤訊息,網傳影片字幕刻意翻譯錯誤,扭曲川普談話。
一、川普4月27日受訪提到,過去對中國貿易讓美國損失數千億美元,現在中國不和美國做生意,「不是因為他們,而是因為我」(not because of them, because of me),僅是指出他對中國實施145%的關稅,中國才無法與美國繼續貿易,並不是說自己有錯。
但網傳影片搭配簡體字幕,刻意將這句話翻譯成「不是中國的錯,而是我的錯」,完全扭曲川普原意。
二、川普此段談話,有多家中文媒體報導,其影片中文字幕,均翻譯成「不是因為他們,而是因為我」,而不是川普自稱有錯。
將國外影片配上編造的中文字幕,是謠言常見手法,此則網傳影片翻譯字幕,與川普原意相反,因此為「錯誤」訊息。
背景
美國總統川普宣布實施「對等關稅」以來,對中國進口商品課徵關稅已累計達145%,中國也對美國商品課徵125%作為反制。
4月底流傳一段40秒川普受訪影片,搭配簡體字幕聲稱,川普為中美貿易停滯「認錯」,並說「不是中國的錯,而是我的錯」。
該影片在各大社群平台廣泛流傳,也有台灣使用者轉傳此一影片。
查核
查核點:針對中美貿易現況,川普有說「不是中國的錯,而是我的錯」嗎?
川普沒有這樣說,網傳影片字幕刻意扭曲原意
(一)以網傳影片擷圖反搜,可查得美國媒體《CNN》、《CBS》、《福斯商業台》、《富比士》均有相同畫面的報導。4月27日川普在紐澤西州的莫里斯敦機場,登上空軍1號前接受記者訪問,提及與澤倫斯基會面、提高各國關稅可以取代所得稅、中國關稅談判等議題。
(二)以完整的《富比士》採訪影片比對,川普提到中國關稅出現在影片07:49-08:21處。但網傳影片字幕,出現兩處翻譯錯誤:
第一,川普提及「我們過去每年在對中貿易上損失數千億美元」;但網傳影片字幕卻是「這種做法,將讓我們每年損失數千億美元對華貿易利潤」。
原本川普是說,過去跟中國做生意,讓美國損失數千億美元,被網傳影片扭曲成不跟中國貿易,美國將損失數千億,語意完全相反。
第二,川普談到目前中國不再和美國做生意,「not because of them, because of me」,正確翻譯為「不是因為他們,而是因為我」;網傳字幕卻是「不是中國的錯、而是我的錯」。
從上下文可知,川普僅是陳述中美貿易停止,是因為他對中國實施145%的關稅,並沒有宣稱自己有錯,網傳影片翻譯錯誤。
(三)川普此段談話,中文媒體《自由亞洲電台》、《鳳凰衛視》、《TVBS》均有報導,這些政治立場各異的媒體,都將川普關鍵談話翻譯成「不是因為他們,而是因為我」,而不是如網傳影片翻成「不是中國的錯,而是我的錯」。
補充資料
4月27日川普受訪回應中國關稅議題(影片07:49-08:21處)
記者:關於中國,有什麼進展嗎?因為中國說——
The Press: Is there any movement on China? Because China said —
川普總統:有一點、有一點。他們顯然想達成協議。現在他們沒在跟我們做生意。你知道,人們在談論「與中國完全脫鉤」,意思就是乾脆不要再來往了。我們過去每年在對中貿易上損失數千億美元。現在他們完全不跟我們做生意了,不是因為他們,是因為我。因為在145%的關稅下,根本無法做生意。但我相信,會有某些事情發生,讓這一切變得可能。
President Trump: A little bit. Look, a little bit. They want to make a deal, obviously. Right now, they’re not doing business with us. You know, people talk about, you know, the going cold turkey with China, meaning, just forget about it. We were losing hundreds of billions of dollars a year with China, and now they’re not doing any business with us, you know, because — not because of them, because of me. Because at 145 percent, you can’t do business. But something’s going to happen that’s going to be possible.